Surround vs. Encircle: ¡Dominando estas palabras en inglés!

Las palabras inglesas "surround" y "encircle" a menudo se confunden, ya que ambas implican rodear algo. Sin embargo, hay una sutil diferencia en su uso. "Surround" implica rodear algo completamente, pero no necesariamente formando un círculo perfecto. "Encircle", por otro lado, implica rodear algo específicamente formando un círculo o una figura circular. La clave está en la forma del cerco: ¿es un círculo preciso o simplemente una envoltura completa?

Veamos algunos ejemplos para aclarar la diferencia:

  • Surround: "The police surrounded the building." (La policía rodeó el edificio.) Aquí, la policía puede haber rodeado el edificio de manera irregular, sin formar un círculo perfecto.

  • Encircle: "The children encircled the maypole." (Los niños rodearon la vara de mayo.) En este caso, los niños forman un círculo alrededor de la vara.

Otro ejemplo:

  • Surround: "Mountains surrounded the valley." (Montañas rodeaban el valle.) Las montañas no forman un círculo perfecto alrededor del valle.

  • Encircle: "A ring encircles Saturn." (Un anillo rodea a Saturno.) Aquí, el anillo forma un círculo claro alrededor del planeta.

En resumen, mientras que ambos verbos describen el acto de rodear algo, "encircle" implica un círculo o una forma circular, mientras que "surround" simplemente implica estar rodeado por algo, sin especificar la forma del cerco.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations