Threaten vs. Endanger: Diferencias clave para adolescentes

Las palabras inglesas "threaten" y "endanger" a menudo se confunden, pero tienen significados distintos. "Threaten" implica una amenaza directa, a menudo una advertencia de daño o violencia. "Endanger," por otro lado, implica poner algo o a alguien en peligro, sin necesariamente una amenaza explícita. La diferencia clave radica en la intención y la inmediatez del peligro.

Veamos algunos ejemplos:

  • Threaten: "He threatened to hurt me if I didn't give him the money." (Él amenazó con hacerme daño si no le daba el dinero.) Aquí, hay una amenaza explícita de violencia. La persona está expresando su intención de causar daño.

  • Endanger: "Driving under the influence of alcohol endangers not only yourself but also others." (Conducir bajo la influencia del alcohol pone en peligro no solo a ti mismo sino también a los demás.) Aquí, la acción de conducir ebrio pone en riesgo a otros, pero no hay una amenaza directa expresada. El peligro es inherente a la acción.

Otro ejemplo:

  • Threaten: "The dark clouds threatened rain." (Las nubes oscuras amenazaban con lluvia.) Aquí, la lluvia es la amenaza implícita.

  • Endanger: "The deforestation is endangering many species of animals." (La deforestación está poniendo en peligro a muchas especies de animales.) La deforestación crea un peligro para las especies animales, sin una amenaza directa de un actor específico.

Consideremos también la diferencia en el tono: "threaten" a menudo implica una acción agresiva o hostil, mientras que "endanger" puede describir un peligro más pasivo o inherente a una situación.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations