Aunque a menudo se usan indistintamente, las palabras inglesas "weak" y "feeble" tienen matices diferentes. "Weak" se refiere generalmente a una falta de fuerza física o mental, mientras que "feeble" implica una debilidad más extrema o debilitada, a menudo relacionada con la salud o la vejez. Piensa en "weak" como una falta de fuerza y "feeble" como una falta de fuerza que es más significativa o patológica.
Por ejemplo:
Otra diferencia reside en el uso informal. "Weak" es mucho más común en el lenguaje cotidiano, mientras que "feeble" suena más formal y a veces incluso literaria.
Considera estos ejemplos adicionales:
En resumen, aunque ambas palabras se traducen como "débil" al español, "feeble" implica una debilidad más severa y a menudo asociada a una condición preexistente que "weak". La elección entre una u otra depende del contexto y del grado de debilidad que se quiera expresar. Happy learning!