Abandon vs Forsake: kaks ingliskeelset sõna, mis tunduvad sarnased, aga on erinevad

Ingliskeelsed sõnad "abandon" ja "forsake" tõrkuvad mõlemad hätmisest või maha jätmisest, aga neil on olulisi semantilise varjundi erinevusi. "Abandon" viitab tavaliselt millegi või kellegi maha jätmissele ükskõikselt, sageli lootusetuses olukorras. "Forsake" aga viitab teadlikule ja aktiivsele hätmissele, sageli millegi või kellegi varem hinnatud või armastatu maha jätmissele.

Vaatame nende erinevust lausete abil:

  • Abandon:

    • English: He abandoned his car on the side of the road.
    • Estonian: Ta häätis oma auto tee ääre örvele.
    • English: The sailors abandoned the sinking ship.
    • Estonian: Meremehed häätisid uppuva laeva.
  • Forsake:

    • English: She forsook her family for a new life abroad.
    • Estonian: Ta häätis oma pere, et alustada uut elu välismaal.
    • English: He forsook his religious beliefs.
    • Estonian: Ta häätis oma usulised veendumused.

Nagu nendest lausetest näha, kasutatakse sõna "abandon" pigem olukordade kohta, kus on vaja kiiresti tegutseda, samas kui "forsake" viitab teadlikule otsusele, millel on sageli pikaajalised tagajärjed. Oluline on aru saada sellest nõrkem erinevusest, et valida oma lauses sobiv sõna. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations