Abroad vs Overseas: Mis vahe neil kahel sõnal on?

Inglise keeles on kaks sõna, mis mõlemad viitavad välismaale minekule: "abroad" ja "overseas". Kuigi neid sageli kasutatakse vaheldumisi, on nende vahel siiski peen nüanss. "Abroad" on üldisem ja viitab lihtsalt välismaale minekule, olenemata sellest, kas see on merest üle või mitte. "Overseas" aga tähistab spetsiifilisemalt välismaale reisimist mere ületades. Seega, kui lähete naaberriiki autoga, kasutaksite pigem "abroad". Kui aga lendate lennukiga teisele kontinendil asuvasse riiki, sobib paremini "overseas".

Vaatame mõningaid näiteid:

  • "I'm going abroad next summer." (Lähen järgmisel suvel välismaale.)
  • "She's lived overseas for ten years." (Ta on elanud välismaal kümme aastat.)

Siin on teine näide:

  • "He travelled abroad extensively during his youth." (Ta reisis nooruses palju välismaal.)
  • "The company has significant overseas investments." (Ettevõttel on olulised välisinvesteeringud.)

Märka, kuidas "abroad" sobib paremini üldisemate olukordade kirjeldamiseks, samas kui "overseas" annab kontekstist paremini aru, et tegu on pikema maa taha reisimisega, sageli mere ületades. See ei ole aga rangelt kinnipeetav reegel ja mõnikord on sõnu võimalik vahetada ilma tähendust oluliselt muutmata.

  • "She works for a company with offices both abroad and overseas." (Ta töötab ettevõttes, millel on kontorid nii välismaal kui ka meretagustes maades.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations