Acknowledge vs Admit: kaks ingliskeelset sõna, mis segavad noored?

Ingliskeelsed sõnad "acknowledge" ja "admit" on sageli segi aetud, kuigi neil on oluline väike erinevus. Mõlemad sõnad viitavad millegi tõendamisele, aga "acknowledge" tähendab lihtsalt millegi olemasolu tõendamist, ilma et sa sellega nõustuksid, samas kui "admit" viitab millegi tõendamisele, millega sa ka nõustud.

Näiteks: "I acknowledge that you are angry." (Ma tunnen teie viha.) Siin lihtsalt tunnistatakse viha olemasolu, aga ei nõustuta sellega. Teine näide: "I admit that I made a mistake." (Ma tunnistasin oma vea.) Siin nõustutakse vea tegemisega.

Veel näiteid:

  • "She acknowledged receiving the package." (Ta kinnitas saadetise kätte saamist.) - See lause ei viita sellele, kas ta oli pakiga rahul või mitte.
  • "He admitted stealing the cookies." (Ta tunnistas koogikeste vargust.) - Siin nõustub ta oma teoga.
  • "I acknowledge your point, but I still disagree." (Ma saan su argumenti, aga olen ikka veel vastu.) - Siin tunnistatakse argumendi välja toomist, aga ei nõustuta sellega.
  • "They admitted their defeat." (Nad tunnistasid oma kaotust.) - Siin nõustutakse kaotusega.

Loodan, et see aitab teil kahel sõnal paremini vahet teha! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations