Agree vs Consent: Mis vahe on?

Inglise keeles on sõnad "agree" ja "consent" mõlemad seotud nõustumisega, aga neil on oluline erinevus. "Agree" tähendab üldist nõustumist või kokkulepet, samas kui "consent" viitab ametlikumale ja sageli ka kaalutletule nõusolekule, eriti kui see puudutab midagi olulist või tundlikku. "Agree" kasutamine on tavaliselt spontaansem ja vähem formaalne.

Näiteks:

  • "I agree with your opinion." (Ma nõustun sinu arvamusega.) See on lihtne ja igapäevane nõustumine.
  • "I consent to the terms and conditions." (Ma nõustun tingimustega.) See on ametlikum ja kaalutletud nõusolek, sageli seoses lepingute või oluliste otsustega.

Teine oluline erinevus seisneb selles, et "consent" on tihedamini seotud õiguste ja lubadega, eriti kui tegu on midagi tundlikku puudutava nõusoleku andmisega. Näiteks arstiravi puhul annab patsient oma nõusoleku (consent) protseduurile.

Vaatleme veel näiteid:

  • "Do you agree to go to the cinema?" (Kas sa nõustud kinno minema?) — lihtne küsimus, mis ootab spontaanset vastust.
  • "Do you consent to the search of your bag?" (Kas sa annad nõusoleku oma koti läbi otsimiseks?) — ametlik ja tähendusrikkam küsimus, mis puudutab privaatsust.

Kokkuvõttes: "agree" väljendab üldist nõustumist, samas kui "consent" viitab ametlikumale, kaalutledumale ja sageli õigustega seotud nõusolekule. Õige sõna valik sõltub kontekstist.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations