Allow vs Permit: kaks ingliskeelset sõna, mis on sarnased, aga siiski erinevad

Inglise keeles on palju sõnu, mis tunduvad sarnased, aga millel on siiski peened tähenduslikud erinevused. Täna vaatleme kahte sellist sõna: "allow" ja "permit". Mõlemad tähendavad lubamist, aga nende kasutamine on veidi erinev.

"Allow" on üldiselt mitteametlikum ja pehmem sõna. Seda kasutatakse igapäevaelus sagedamini. Näiteks: "My parents allow me to watch TV after finishing my homework." (Mu vanemad lubavad mul telekat vaadata pärast kodutööde tegemist.) Teine näide: "The rules allow students to use dictionaries during exams." (Reeglid lubavad õpilastel eksami ajal sõnastikke kasutada.)

"Permit", seevastu, on ametlikum ja formaalsem. Seda kasutatakse sageli ametlikes kontekstides, näiteks dokumentides või ametlikes teadaannetes. Näiteks: "A special permit is required to park in this area." (Sellel alal parkimiseks on vaja eriluba.) Teine näide: "The law permits the sale of alcohol to persons over 18." (Seadus lubab alkoholi müüki üle 18-aastastele.)

Kuigi mõlemat sõna saab kasutada paljudes kontekstides, on "permit" kasutamine ametlikumates olukordades eelistatum. Võib öelda, et "permit" on "allow" formaalsem variant. Oluline on arvestada kontekstiga ja valida vastav sõna.

Näide, kus mõlemaid sõnu saaks kasutada, aga tähendus on veidi erinev: "The teacher allowed/permitted the students to leave early." (Õpetaja lubas õpilastel varakult lahkuda.) Mõlemad laused on grammatiliselt õiged, aga "permitted" kõlab ametlikumalt. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations