Inglise keeles on sõnad "amuse" ja "entertain" mõlemad seotud meelelahutusega, aga neil on siiski oluline erinevus. "Amuse" viitab kergele ja lühiajalisele meelelahutusele, mis tavaliselt tekitab naeru või kerget lõbu. "Entertain" aga kirjeldab midagi põhjalikumat ja pikemat, mis pakub naudingut ja meelelahutust pikema aja jooksul.
Näiteks: "The clown amused the children with his funny tricks." (Kloun lõbustas lapsi oma naljakate trikkidega.) See näitab lühiajalist ja kerget meelelahutust. Teine näide: "The concert entertained the audience for two hours." (Kontsert meelelahutas publikut kaks tundi.) See näide viitab pikemaajalisele ja põhjalikumale meelelahutusele.
Veel üks erinevus seisneb selles, et "amuse" kasutatakse tihtipeale millegi ootamatu ja kergekoelise kohta, samas kui "entertain" viitab planeeritud ja ettevalmistatud meelelahutusele. Näiteks: "I was amused by the unexpected turn of events." (Mind lõbustas ootamatu sündmuste käik.) Võrdluseks: "The band entertained the guests at the wedding." (Bänd meelelahutas külalisi pulmas.)
Mõnikord on sõnu võimalik omavahel vahetada, aga see sõltub kontekstist. Oluline on mõista, et "amuse" rõhutab kerget ja lühiajalist lõbu, samas kui "entertain" viitab pikemaajalisele ja põhjalikumale meelelahutusele.
Happy learning!