Inglise keeles on sõnad "ask" ja "inquire" mõlemad küsimise tähenduses, aga nende kasutamine on siiski erinev. "Ask" on palju levinum ja igapäevaselt kasutatav sõna, mis sobib enamike olukordade jaoks. "Inquire" on formaalsem ja viitab tavaliselt ametlikumale või detailsemale küsimisele, sageli millegi kohta, mida pole lihtne teada saada. See annab küsimusele ka veidi suurema kaalu.
Näiteks, kui sa küsid sõbralt, kas tal on pliiatsi, siis kasutad sa "ask": "Can I ask you for a pen?" ("Kas ma võin sinult pliiatsit küsida?"). Kui sa aga küsid ametkonnalt infot oma avalduse kohta, siis oleks sobivam kasutada "inquire": "I would like to inquire about the status of my application." ("Sooviksin küsida oma avalduse staatuse kohta.")
Teine oluline erinevus on see, et "inquire" kasutatakse sageli koos ettekäändega "about" või "into". Näiteks: "I inquired about the price." ("Uurisin hinna kohta.") "Ask" aga võib kasutada mitmesuguseid ettekandeid, sõltudes kontekstist.
Vaatame veel mõningaid näiteid:
Ask: "I asked her name." (Küsisin tema nime.)
Inquire: "He inquired into the matter thoroughly." (Ta uuris asja põhjalikult.)
Ask: "Ask him if he's coming." (Küsi temalt, kas ta tuleb.)
Inquire: "I inquired at the information desk about the train schedule." (Küsisin infopunktis rongiaja kohta.)
Happy learning!