Big vs Large: Mis vahe neil kahel ingliskeelsel sõnal on?

Ingliskeelsed sõnad "big" ja "large" mõlemad tähendavad 'suur', aga nende vahel on siiski nüansse. "Big" on üldiselt mitteametlikum ja kirjeldab midagi füüsiliselt suurt ja sageli ka muljetavaldavat. "Large" on formaalsem ja viitab pigem suurusele kui muljetavaldavusele. Näiteks võime öelda "a big house" (suur maja) ja "a large company" (suur firma).

Vaatame mõningaid näiteid lähemalt:

  • "He has a big car." (Tal on suur auto.)
  • "The company has a large market share." (Ettevõttel on suur turuosa.)

Näidetes näeme, et "big" sobib paremini auto kirjeldamiseks, sest see on midagi, mida tajutakse füüsiliselt. "Large" sobib aga firma kirjeldamiseks, mis on abstraktsem mõiste ja selle suurus väljendub turuosas.

Teine oluline erinevus seisneb selles, et "big" on sagedamini kasutatav sõna kui "large". "Big" sobib ka lastele, loomadele ja teistele elusolenditele, samas kui "large" sobib pigem abstraktsete asjade või suurte arvude kirjeldamiseks.

  • "She has a big dog." (Tal on suur koer.)
  • "There's a large number of people here." (Siin on suur hulk inimesi.)

Lõpuks, mõnikord on mõlema sõna kasutamine võimalik ja erinevus on minimaalne. Kuid üldjuhul on parem valida sõna konteksti põhjal, arvestades selle ametlikkust ja kirjeldatava objekti laadi.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations