Inglise keeles on sõnad "broad" ja "wide" mõlemad tõlgitavad eesti keelde kui "lai", aga nende tähendus ja kasutamine on siiski veidi erinevad. "Wide" viitab peamiselt millegi ulatusele ühest küljest teiseni, samas kui "broad" kirjeldab midagi, mis on ulatuslik ja sageli ka kaetud või ulatub laialdaselt. "Broad" kannab endas ka veidi tugevamat ja avaramat tunnet kui "wide".
Vaatame mõningaid näiteid:
Mõnikord on neid sõnu võimalik kasutada vahetatult, aga sageli annab "broad" lausele sügavamat tähendust. Mõtle selle peale, et "broad" võib tähendada ka "üldist" või "laiaulatuslikku". Näiteks "broad spectrum" (laia spektriga).
Näide, kus vahetamine ei toimi: "He has broad shoulders" ei ole sama mis "He has wide shoulders", kuigi mõlemad on grammaatiliselt korrektsed. Esimene annab mulje jõulisusest, teine lihtsalt kirjeldab õlgade laiust.
Happy learning!