Broad vs Wide: Kahe Inglise sõna vahe

Inglise keeles on sõnad "broad" ja "wide" mõlemad tõlgitavad eesti keelde kui "lai", aga nende tähendus ja kasutamine on siiski veidi erinevad. "Wide" viitab peamiselt millegi ulatusele ühest küljest teiseni, samas kui "broad" kirjeldab midagi, mis on ulatuslik ja sageli ka kaetud või ulatub laialdaselt. "Broad" kannab endas ka veidi tugevamat ja avaramat tunnet kui "wide".

Vaatame mõningaid näiteid:

  • Wide: "The river is very wide." (Jõgi on väga lai.) See kirjeldab jõe füüsilist laiust.
  • Wide: "Open your mouth wide." (Ava oma suu laialt.) See viitab suu avanemise ulatusele.
  • Broad: "He has broad shoulders." (Tal on laiad õlad.) Siin kirjeldab "broad" õlgade füüsilist laiust, aga lisab ka tunde jõulisusest ja robustsusest.
  • Broad: "The company has broad experience in the field." (Ettevõttel on selles valdkonnas lai kogemus.) Siin ei ole tegu füüsilise laiusega, vaid pigem laiahaardelise kogemusega, mis hõlmab paljusid aspekte.
  • Broad: "She gave a broad smile." (Ta naeris laialt.) Siin kirjeldab "broad" naeratuse ulatust ja sügavust.

Mõnikord on neid sõnu võimalik kasutada vahetatult, aga sageli annab "broad" lausele sügavamat tähendust. Mõtle selle peale, et "broad" võib tähendada ka "üldist" või "laiaulatuslikku". Näiteks "broad spectrum" (laia spektriga).

Näide, kus vahetamine ei toimi: "He has broad shoulders" ei ole sama mis "He has wide shoulders", kuigi mõlemad on grammaatiliselt korrektsed. Esimene annab mulje jõulisusest, teine lihtsalt kirjeldab õlgade laiust.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations