Comfort vs Console: kaks ingliskeelset sõna, mis sageli segadusse ajavad

Ingliskeelsed sõnad "comfort" ja "console" on mõlemad seotud lohutuse ja toetusega, aga neil on oluline väike erinevus. "Comfort" viitab mugavusele ja rahulolule, samas kui "console" viitab lohutamisele kurvastuse või valu ajal. "Comfort" keskendub fõõnumale ja mugavusele, "console" aga emotsionaalsele toetusele.

Vaatame nende sõnade kasutamist lausete kaudu:

  • Comfort: "The soft blanket provided comfort on a cold night." (Pehme tekk pakkus jahedal õhtul mugavust.)
  • Comfort: "She found comfort in her friend's company." (Ta leidis lohutust oma sõbra seltskonnast.)

Nagu näete, kirjeldab "comfort" mugavat olukorda või tunnet, mis annab rahulolu. Sõna "comfort" käib ka asjade kohta, mis aitavad sul mugavalt ja rahulikult tunda.

  • Console: "He tried to console her after the loss of her pet." (Ta põühas teda lemmiklooma kaotuse järel lohutada.)
  • Console: "His words couldn't console her grief." (Tema sõnad ei suutnud tema kurbust leevendada.)

Siin kirjeldab "console" tegevust, mis on suunatud kellegi lohutamisele raskuste ajal. See keskendub emotsionaalsele toele ja abile kurbuse või valu korral.

Loodan, et see selgitus aitab teil kahel sõnal paremini vahet teha! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations