Complete vs. Finish: kaks ingliskeelset sõna, mis on sarnased, aga ometi erinevad

Inglise keeles on sõnad "complete" ja "finish" mõlemad seotud millegi lõpetamisega, aga neil on siiski oluline erinevus. "Complete" tähendab midagi tervikuna lõpetada, kõik osad valmis teha, samas kui "finish" tähendab lihtsalt lõpetamist, viimase detaili lisamist. Mõelge sellele nii: "complete" on põhjalikum.

Näiteks: "I completed my homework." (Ma tegin oma kodutööd ära.) See tähendab, et sa tegid kõik kodutöö ülesanded valmis. Aga "I finished my homework." (Ma lõpetasin oma kodutööd.) võib tähendada, et sa tegid küll midagi, aga äkki jäid mõned ülesanded tegemata või tegid need pealiskaudselt.

Teine näide: "He completed the marathon." (Ta lõpetas maratoni.) See tähendab, et ta jooksis kogu maratoni distantsi läbi. "He finished the marathon." (Ta lõpetas maratoni.) võib tähendada ka seda, et ta jooksis osa maratoni ja siis loobus, aga ikkagi arvestatakse teda lõpetanuks.

"Complete" kasutatakse tihtipeale millegi keerulise või mitmeosalise lõpetamise kohta, samas kui "finish" sobib lihtsamate ülesannete puhul. Aga oluline on kontekst! Mõnikord on need sõnad vahetatavad, aga teinekord annavad nad erineva tähenduse.

Veel üks näide: "I completed the painting." (Ma lõpetasin maali.) See tähendab, et maal on valmis ja valmis iga detailiga. "I finished the painting." (Ma lõpetasin maali.) tähendab, et maal on lõpetatud, aga see ei tähenda tingimata, et see on ideaalne või täielik.

Harjutades saad sa paremini aru nende kahe sõna peensustest! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations