Inglise keeles on sõnad "comprehend" ja "understand" mõlemad seotud mõistmisega, aga neil on siiski olulisi nüansse. "Understand" on üldisem ja igapäevasemas kõnes sagedamini kasutatav sõna, mis viitab üldisele mõistmisele. See tähendab, et sa saad aru faktidest, ideedest või olukorrast. "Comprehend", seevastu, viitab sügavamale ja täielikumale mõistmisele, mis hõlmab ka keeruliste kontseptsioonide haaramist ja nende omavahelise seose nägemist. See on täpsema ja formaalsema kõlaga sõna.
Näiteks: I understand the rules of the game. (Ma saan mängu reeglitest aru.) Siin on tegu lihtsa arusaamisega reeglitest. Aga: I comprehend the complex theory of relativity. (Ma mõistan relatiivsusteooria keerulist teooriat.) Siin on juba tegu sügavama ja keerukama kontseptsiooni mõistmisega.
Veel üks erinevus seisneb selles, et "comprehend" on sageli seotud abstraktsete või keeruliste teemadega, samas kui "understand" sobib ka igapäevaste ja lihtsamate asjade mõistmise kirjeldamiseks. Näiteks: "I understand your point of view," (Ma saan aru teie seisukohast) on loomulikum kui "I comprehend your point of view."
Mõnikord on mõlema sõna kasutamine võimalik, aga "comprehend" kõlab formaalsemalt. Näiteks: "I understood the lesson" ja "I comprehended the lesson" on mõlemad korrektsed, aga teine variant kõlab pisut formaalsemalt ja viitab sügavamale mõistmisele.
Teine näide: "I understand why you're angry," (Ma saan aru, miks sa vihastad) on igapäevane ja loomulik lause, samas kui "I comprehend the reasons behind your anger" (Ma mõistan sinu viha tagamaid) kõlab formaalsemalt ja viitab põhjuste sügavale analüüsile.
Happy learning!