Convenient vs Suitable: Kahe Inglise sõna erinevus

Inglise keeles on sõnad "convenient" ja "suitable" mõlemad seotud sobivusega, aga nad kirjeldavad seda erinevalt. "Convenient" tähendab mugavust ja soodsat aega või asukohta, samas kui "suitable" viitab millelegi, mis sobib eesmärgile või olukorrale. Lihtsamalt öeldes: "convenient" on mugav, "suitable" on sobiv.

Näiteks: "The bus stop is convenient for me." (Bussipeatus on minu jaoks mugav.) See tähendab, et bussipeatus asub mugavas kohas, ehk lähedal. Teine näide: "This dress is suitable for a wedding." (See kleit sobib pulma.) See tähendab, et kleit sobib pulmaüritusele oma stiili ja elegantsi poolest. "Convenient" ei keskendu siin sellele, kas kleit on mugav kanda, vaid sellele, kas see on sobiv sellisele üritusele.

Vaatame veel mõningaid näiteid:

  • "It's convenient to shop online." (On mugav internetis osta.) (Mugavuse rõhuasetus)
  • "This apartment is suitable for a family." (See korter sobib perele.) (Sobivuse rõhuasetus, nt suuruse ja paigutuse poolest)
  • "This time is convenient for me to meet." (See aeg sobib mulle kohtumiseks.) (Mugavus aja osas)
  • "He's not suitable for the job." (Ta ei sobi sellele tööle.) (Sobimatus oskuste või isikuomaduste poolest)

Nagu näete, on oluline eristada neid kahte sõna konteksti põhjal. "Convenient" keskendub mugavusele ja praktilisusele, "suitable" aga sobivusele teatud eesmärgi või olukorra jaoks.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations