Damage vs Harm: kaks ingliskeelset sõna, mis tekitavad segadust

Inglise keeles on sõnad "damage" ja "harm" sageli omavahel sarnaste tähendustega, mis tekitab algajatel segadust. Peamine erinevus seisneb selles, et "damage" viitab enamasti objektile tekitatud kahjustusele, samas kui "harm" osutab pigem inimesele või elusolendile tekitatud kahjule. "Damage" kirjeldab midagi, mis on katki, rikutud või halvenenud, samas kui "harm" viitab valu, vigastusele või muule negatiivsele toimele.

Vaatame mäningaid näiteid:

  • Damage:

    • "The storm damaged the roof." (Torm kahjustas katust.)
    • "He accidentally damaged his car." (Ta kahjustas oma autot kogemata.)
    • "The earthquake caused significant damage to the city." (Maavän tegi linnaosale suurt kahju.)
  • Harm:

    • "Smoking harms your health." (Suitsetamine kahjustab teie tervist.)
    • "Don't harm the animals!" (Ärge tee loomadele halba!)
    • "The rumors harmed her reputation." (Kuuldused rikkusid tema mainet.)

Nagu näidetest näha, saab sõna "damage" kasutada peamiselt materiaalsete asjade kohta, samas kui "harm" seostatakse enamasti inimeste ja loomadega. Mõlemaid sõnu saab siiski kasutada ka abstraktsemates kontekstides, kuid nende tähendus on siiski erinev. Oluline on märka, et sageli on need sõnad omavahel vahetatavad, aga kontekstist järjekindlalt aru saamiseks on oluline tunda nende erinevust.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations