Inglise keeles on sõnad "drag" ja "pull" mõlemad seotud millegi tõmbamisega, aga nende vahel on oluline erinevus. "Pull" tähendab millegi tõmbamist enda poole, rakendades jõudu ülespoole või otsejoones. "Drag" aga viitab millegi raskelt või jõuetult tõmbamisele, sageli maapinnal või pinnal mööda lohistades. Seega on "drag" protsess, mis nõuab oluliselt suuremat pingutust ja kus objekti liikumine on takistuste tõttu raskendatud.
Näidete abil on see erinevus veelgi selgem. Kui sa tõmbad ukse enda poole, et see avada, siis kasutad sõna "pull": "Pull the door open." (Tõmba uks lahti.) Kui aga sa lohistad rasket kasti üle põranda, siis on õige sõna "drag": "I had to drag the heavy box across the floor." (Ma pidin selle raske kasti üle põranda lohistama.)
Teine näide: Kujutle, et sa tõmbad oma koera jalutusrihmast. See on "pull": "The dog pulled on the leash." (Koer tõmbas rihma.) Aga kui sa lohistad purunenud autot tee äärest, siis on see "drag": "They had to drag the broken car to the side of the road." (Nad pidid purunenud auto tee äärde lohistama.)
Veel üks oluline erinevus seisneb ka selles, kuidas need sõnad kirjeldavad objekti liikumist. "Pull" viitab tavaliselt otsejoonelisele liikumisele, samas kui "drag" viitab sageli aeglasele ja takerdunud liikumisele.
Mõelge ka sellele, et "drag" võib viidata ka millegi ebameeldiva või tüütu kestmisele: "This meeting is dragging on." (See koosolek venib.) See tähendus puudub sõnal "pull".
Happy learning!