Employ vs Hire: Kahe ingliskeelse sõna erinevus

Ingliskeelsed sõnad "employ" ja "hire" mõlemad tähendavad tööle võtmist, aga neil on oluline nüanss. "Employ" viitab pikemaajalisele töösuhte loomisele, kus töötaja on ettevõttega pikaajaliselt seotud. "Hire" aga viitab lühemaaajalisele tööle või ülesande täitmisele, mis ei pruugi tingimata viidata pikaajalisele töösuhte loomisele. Seega, "employ" on formaalsem ja viitab püsivale tööle, samas kui "hire" on informeeritum ja võib viidata ka ajutisele tööle.

Näiteks:

  • Employ: "The company employed 50 new graduates." (Ettevõte võttis tööle 50 värsket lõpetajat.) See lause viitab sellele, et lõpetajad on ettevõttega pikaajaliselt seotud.

  • Hire: "We hired a painter to renovate the house." (Me võtsime värvija tööle maja renoveerimiseks.) Siin viitab "hire" ajutisele töösuhte loomisele, ainult maja renoveerimise tarbeks.

Veel üks näide:

  • Employ: "She was employed by the bank for ten years." (Ta töötas pangas kümme aastat.) See lause rõhutab pikaajalist töösuhet.

  • Hire: "They hired a car for the weekend." (Nad rentisid auto nädalavahetuseks.) See näide näitab, et "hire" saab viidata ka esemete rentimisele, mitte ainult inimeste tööle võtmisele. See on oluline erinevus "employ" ja "hire" vahel.

Vahel on mõlema sõna kasutamine võimalik, aga kontekstist selgub, millist sõna sobib paremini kasutada. Näiteks võiks öelda nii "The company hired a new marketing manager" kui ka "The company employed a new marketing manager", aga viimane kõlab veidi formaalsemalt.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations