Ingliskeelsed sõnad "fault" ja "flaw" võivad tunduda sarnased, mõlemad viitavad puudusele või veale, aga neil on oluline erinevus. "Fault" viitab tavaliselt millegi vigasele toimimisele või kellegi eksimusele, samas kui "flaw" kirjeldab puudust millegi struktuuris või loomuses, mis võib olla väike või suur, aga ei pruugi tingimata toimimist mõjutada. "Fault" rõhutab süüd või vastutust, "flaw" aga pigem puudust iseenesest.
Näiteks: "It's my fault that the project is late." (See on minu süü, et projekt hilineb.) Siin on "fault" seotud vastutusega. Teine näide: "There's a flaw in his argument." (Tema argumendis on viga.) Siin "flaw" osutab loogikaveale, mitte kellelegi süüd.
Veel üks näide: "The car has a fault in the engine." (Autol on mootori rike.) See viitab konkreetsele tehnilisele probleemile, mis takistab mootori korralikku toimimist. Samas: "The diamond has a flaw." (Teemandil on viga.) See kirjeldab puudust teemandi füüsilises struktuuris, mis võib olla nähtav või nähtamatu, aga ei pruugi teemandi väärtust oluliselt mõjutada.
Vahel on nende kahe sõna kasutamine omavahel sarnane ja kontekstist sõltuv. Näiteks: "The plan has a serious flaw/fault." (Plaanis on tõsine viga.) Mõlemad sõnad toimivad siin korrektselt, sest viitavad plaani nõrkusele.
Siiski on oluline aru saada nende nüanssidest, et inglise keelt korrektselt kasutada. Mõtle alati, kas sa rõhutad süüd või lihtsalt puudust.
Happy learning!