Fear vs. Dread: Kaks ingliskeelset sõna, kaks erinevat tunnet

Ingliskeelsed sõnad "fear" ja "dread" mõlemad väljendavad hirmu, aga nende vahel on oluline erinevus. "Fear" viitab üldisele hirmutundele, mis on sageli seotud konkreetse ohuga ja on enamasti ajutine. "Dread", seevastu, kirjeldab sügavamat, intensiivsemat ja sageli pikemat hirmu, mis on tihti seotud tuleviku ebakindluse ja oodatava negatiivse sündmusega.

Näiteks: "I fear spiders." (Ma kardan ämblikke.) See väljendab üldkehtivat hirmu ämblike ees. Seevastu: "I dread the upcoming exam." (Ma kardan eelseisvat eksami.) Siin kirjeldab "dread" sügavat muret ja ärevust eelseisva eksami pärast. Esimene hirm on konkreetse objekti vastu, teine aga abstraktse tulevase sündmuse vastu.

Teine oluline erinevus on intensiivsus. "Fear" võib olla kerge kuni intensiivne, samas kui "dread" on peaaegu alati intensiivne ja tekitab sügavat ebamugavustunnet. Mõtle näiteks: "I fear public speaking." (Ma kardan avalikult esinemist.) See võib olla kerge ärevus, aga "I dread public speaking." (Ma kardan avalikult esinemist.) viitab palju sügavamale ja intensiivsele hirmule, mis on ebamugav ja kurnav.

Veel üks erinevus seisneb selles, et "fear" on tihti seotud konkreetse ohuga, mida saab vältida või millega saab toime tulla, samas kui "dread" on sageli seotud vältimatuga. Näiteks: "I fear the dog might bite me." (Ma kardan, et koer mind hammustab.) See on konkreetne oht, mida saab vältida. Aga: "I dread growing old." (Ma kardan vananemist.) See on vältimatu protsess, millega tuleb leppida.

Näidete abil on lihtsam mõista kahe sõna erinevust:

  • I fear the dark. (Ma kardan pimedust.)
  • I dread the thought of failing the exam. (Ma kardan mõtet eksamil läbi kukkumisest.)
  • She fears heights. (Ta kardan kõrgust.)
  • He dreads the upcoming surgery. (Ta kardan eelseisvat operatsiooni.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations