Frighten vs Scare: Mis vahe neil kahel ingliskeelsel sõnal on?

Ingliskeelsed sõnad "frighten" ja "scare" mõlemad tähendavad hirmutamist, aga nende vahel on siiski oluline erinevus. "Frighten" viitab tavaliselt tugevamale ja pikemaajalisele hirmutundele, samas kui "scare" kirjeldab pigem lühikest ja äkilist ehmatust.

Näiteks:

  • The loud noise frightened the children. (Kõva müra ehmatas lapsed ära.)

Siin kirjeldab "frightened" laste sügavamat ja kestvamat hirmu.

  • The spider scared me. (Ämblik ehmatas mind.)

Siin aga kirjeldab "scared" äkilist ehmatust, mis ei pruugi olla nii intensiivne ega kestev.

Teine oluline erinevus seisneb selles, kuidas neid sõnu kasutatakse. "Frighten" kasutatakse sageli passiivses käändes, samas kui "scare" saab kasutada nii aktiivses kui ka passiivses käändes.

Näiteks:

  • I was frightened by the storm. (Torm ehmatas mind.)

  • The movie scared me. (Film ehmatas mind.)

  • The dog scared the cat away. (Koer ajas kassi hirmuga minema.)

Kokkuvõttes, kuigi mõlemad sõnad tähendavad hirmutamist, on "frighten" tugevam ja pikemaajalisem, samas kui "scare" on lühike ja äkiline. Nende kasutusviisid on samuti erinevad. Õige sõna valimine sõltub kontekstist ja sellest, millist hirmu tunnet soovite kirjeldada.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations