Grief vs Sorrow: kaks ingliskeelset sõna, kaks erinevat tundet

Ingliskeelsed sõnad "grief" ja "sorrow" kirjeldavad mõlemad kurbust, aga neil on olulisi erinevusi. "Grief" on tavaliselt seotud konkreetse kaotusega, näiteks lähedase inimese surmaga, lemmiklooma kaotusega või olulise suhte lõppemisega. See on intensiivne ja sageli pikaajaline valu. "Sorrow" on laiema ulatusega ja kirjeldab kurbust mitmesuguste asjade pärast, mis ei pruugi olla nii intensiivsed ega pikaajalised. See võib olla kaotusega seotud, aga ka pettumuse, ebaõnnestumise või muude negatiivsete sündmuste pärast.

Vaatame näiteid:

  • Grief: "She felt deep grief after the death of her grandmother." ("Ta tundis suurt leina oma vanaema surma järel.")
  • Sorrow: "He felt a pang of sorrow when he heard the bad news." ("Ta tundis valulikku kurbust, kui kuulis halbu uudiseid.")

Teine oluline erinevus on see, et "grief" on tihti seotud protsessiga, mille käigus inimene proovib leppida kaotusega ja edasi elada. "Sorrow" aga võib olla ajutine emotsioon, mis kaob aja jooksul.

  • Grief: "The grief process is long and difficult." ("Leinaprotsess on pikk ja raske.")
  • Sorrow: "Her sorrow over the lost opportunity soon faded." ("Tema kurbus kadunud võimaluse pärast kustus peagi.")

Loodan, et see aitab teil paremini aru saada kahe sõna vahelisest erinevusest! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations