Ill vs Sick: kaks ingliskeelset sõna, mis tähendavad sama asja?

Inglise keeles on kaks sõna, mis kirjeldavad haigustunnet: "ill" ja "sick". Kuigi need sõnad on sageli omavahel asendatavad, on siiski olulisi nüansse, mida tasub teada. "Ill" viitab enamasti üldisele halb enesetundele, nõrkusele ja ebamugavustundele. See keskendub füüsilisele ebamugavustundele. Näiteks: "I feel ill." (Ma tunnen end halvasti.) "Ma tunnen end halvasti." "Sick", teisest küljest, võib viidata nii füüsilisele kui ka vaimsele ebamugavustundele. See võib tähendada iiveldust või oksendamist. Samuti võib see viidata tõsisematele haigustele. Näiteks: "She was sick with the flu." (Ta oli gripi tõttu haige.) "Ta oli gripi tõttu haige." Lisaks võib "sick" olla ka argikeeles kasutusel midagi ebameeldiva kirjeldamiseks, näiteks "That movie was sick!" (See film oli super! - argikeelne). Seega, kuigi "ill" ja "sick" on mõlemad haiguse märksõnad, on "sick" kontekstist sõltuvalt mitmetähenduslikum ning kasutatakse argikeeles ka teisiti. Tegelikult sõltub õige sõna valik kontekstist ja isiklikest eelistustest. Mõlemat sõna saab kasutada enamikus olukordades ja need on omavahel sageli asendatavad. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations