Impolite vs Rude: Mis vahet on?

Inglise keeles on sõnad "impolite" ja "rude" mõlemad ebaviisakust väljendavad, aga neil on siiski oluline nüanss. "Impolite" viitab reeglina väiksematele ebaviisakustele, mis on pigem vormilised ja mitte nii solvavad. Näiteks võib olla ebaviisakas (impolite) mitte ukse taha jätta, kui keegi koputab. Seevastu "rude" viitab juba palju jämedamale ja solvavale käitumisele. Näiteks on ebaviisakas (rude) kellegi peale karjuda või tema üle nalja visata.

Vaatame mõningaid näiteid:

  • Impolite: "It was impolite of him to interrupt her." ("Oli ebaviisakas temast teda vahele segada.")
  • Impolite: "It's impolite to eat with your mouth open." ("On ebaviisakas süüa lahtise suuga.")
  • Rude: "He was rude to the waiter." ("Ta oli kelneriga ebaviisakas.")
  • Rude: "Her comments were incredibly rude." ("Tema kommentaarid olid uskumatult ebaviisakad.")

Näited näitavad, et "rude" väljendab tugevamat negatiivsust kui "impolite". Kui midagi on "rude", siis on see solvav ja ebameeldiv. Kui midagi on "impolite", siis on see pigem ebaviisakas vormiliselt, mitte niivõrd solvav.

Seega, järgmisel korral, kui sa tahad väljendada, et keegi käitus ebaviisakalt, siis mõtle hoolikalt, kas see oli lihtsalt "impolite" või siis pigem "rude".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations