Inglise keeles on sõnad "individual" ja "person" mõlemad tõlgitavad eesti keelde kui "inimene" või "isik", aga nende kasutamine ei ole alati vahetatav. "Person" on üldisem sõna, mida kasutatakse kõigist inimestest rääkimiseks. "Individual" aga rõhutab pigem üksikisiku iseloomulikke jooni, erisust teistest ja iseseisvust. Mõelda võib sellele kui üksikisikule, kes on osa suuremast rühmast, aga omab siiski oma ainulaadset identiteeti.
Näiteks: "There were many people at the concert." (Kontserdil oli palju inimesi.) Siin sobib "person" suurepäraselt, kuna see kirjeldab lihtsalt inimeste hulka. Aga lauses "Each individual has their own unique perspective." (Igal üksikisikul on oma ainulaadne vaatenurk.) rõhutab "individual" just iga inimese erisust ja iseseisvat mõtlemist. "Person" ei sobiks selles kontekstis sama hästi.
Teine näide: "The individual was responsible for the mistake." (Üksikisik oli vea eest vastutav.) Siin viitab "individual" konkreetsele inimesele, kes tegi vea, rõhutades tema individuaalset vastutust. Võiksime öelda ka "The person was responsible for the mistake", aga "individual" annab veidi formaalsema ja täpsema varjundi.
Mõnel juhul on sõnade kasutamine vahetatav, näiteks "He is a kind person/individual." (Ta on lahke inimene.) Aga üldjuhul tasub enne sõna valimist mõelda, millist nüanssi soovite oma lauses esile tõsta. Kui soovite rääkida üksikisiku ainulaadsusest või iseseisvusest, on "individual" parem valik. Kui aga lihtsalt inimeste arvust või rühmast räägite, on "person" sobivam.
Happy learning!