Inglise keeles on sõnad "infant" ja "baby" mõlemad beebi kohta, aga nende kasutamisel on oluline vahe. "Baby" on üldisem ja igapäevane sõna, mida kasutatakse väikese lapse kohta sünnist kuni umbes kaheaastaseks saamiseni. "Infant" on aga formaalsem sõna ja viitab tavaliselt beebile esimesel eluaastal, eriti meditsiinilistes ja juriidilistes kontekstides. Seega, kui räägid oma väikesest õest või vennast, kasutad sa tõenäoliselt "baby", aga kui arst räägib vastsündinust, siis on "infant" sobivam.
Vaatame mõningaid näiteid:
- "My baby is sleeping." (Minu beebi magab.) – See on igapäevane lause, kus "baby" on täiesti sobiv.
- "The infant was born prematurely." (Vastsündinu sündis enneaegselt.) – Siin on "infant" formaalsem ja sobivam valik meditsiinilise konteksti tõttu.
- "She's such a cute baby!" (Ta on nii armas beebi!) – Lause, kus "baby" on loomulik ja igapäevane.
- "The infant mortality rate has decreased." (Imikute suremus on vähenenud.) – "Infant" on siin statistilise andme kontekstis ametlikum ja täpsem valik.
- "He is a healthy baby." (Ta on terve beebi.) - Siin sobib "baby" suurepäraselt.
- "The infant requires specialized care." (Vastsündinu vajab erilist hoolt.) - "Infant" on siin sobivam, sest viitab spetsiifilisele meditsiinilisele vajadusele.
Nagu näete, sõltub õige sõna valik kontekstist. Harjutamine teeb meistriks, seega proovige neid sõnu erinevates lausetes kasutada ja te märkate varsti, millal kumbki sõna sobib.
Happy learning!