Inglise keeles on kaks sõna, mis mõlemad tähendavad süütuse puudumist: "innocent" ja "guiltless." Kuigi nad tunduvad sarnased, on neil siiski peen vahe. Sõna "innocent" viitab enamasti süütusele mingisuguse kuriteo või halva teoga seoses. See tähendab, et sa ei ole midagi halba teinud. Sõna "guiltless" aga viitab süütusele pigem moraalse või eetilise aspekti osas. See tähendab, et sa ei tunne end süüdi millegi pärast. Näiteks:
"He was found innocent of the crime." - Teda tunnistati kuriteos süütuks. Siin rõhutatakse tema süütust seaduse ees.
"She felt guiltless about her decision." - Ta ei tundnud oma otsuse pärast süüd. Siin rõhutatakse tema sisemist tunnet ja moraalset positsiooni.
Teine oluline erinevus seisneb selles, et "innocent" saab kasutada ka abstraktsemas kontekstis, näiteks "innocent pleasures" (süütud naudingud) või "innocent child" (süütu laps). "Guiltless" aga kasutatakse peamiselt ainult seoses tunnetusega.
Kokkuvõttes on "innocent" laiema ulatusega sõna, mis hõlmab nii õiguslikku kui ka moraalset süütust. "Guiltless" on kitsama tähendusega ja keskendub rohkem sisemisele tunnekohale. Happy learning!