Ingliskeelsed sõnad "instruct" ja "teach" tunduvad esmapilgul sarnased, mõlemad viitavad juhiste andmisele ja õpetamisele. Siiski on nende vahel oluline erinevus. "Instruct" rõhutab juhiste andmist ja konkreetsete ülesannete täitmist, samas kui "teach" keskendub sügavale arusaamisele ja oskuste omandamisele. Instruktsioonid on sageli lühikesed ja otsekohesed, õpetamine aga hõlmab laiemat konteksti ja süstemaatilisemat lähenemist.
Näiteks: "The teacher instructed the students to write an essay." (Õpetaja käskis õpilastel esseed kirjutada.) Selles lauses antakse õpilastele selge ja konkreetne ülesanne. Teisest küljest: "The teacher taught the students how to write an essay." (Õpetaja õpetas õpilastele essee kirjutamist.) See lauses keskendutakse protsessile, mitte ainult tulemusele. Õpetaja selgitas essee kirjutamise põhimõtteid ja tehnikaid. "Instruct" on tihtipeale formaalsem kui "teach".
Veel üks näide: "The manual instructs you how to assemble the furniture." (Juhend näitab, kuidas mööblit kokku panna.) Siin antakse konkreetsed juhised mööbli kokkupanekuks, samas kui "The course teaches you how to build furniture." (Kursus õpetab teile mööbli valmistamist.) See näide aga viitab süstemaatilisele õppeprotsessile, mille tulemusena saate mööbli valmistamise oskused.
Seega, kui peate andma konkreetseid juhiseid, on sobivam kasutada "instruct". Kui aga soovite õpetada midagi sügavuti, siis on parem valik "teach". Mõlema sõna õige kasutamine rikastab teie inglise keele oskust.
Happy learning!