Joy vs Delight: Kahe ingliskeelse sõna erinevus

Ingliskeelsed sõnad "joy" ja "delight" mõlemad väljendavad positiivseid emotsioone, aga nende vahel on oluline nüanss. "Joy" viitab sügavale, sageli püsivale õnnetundele, mis võib olla seotud millegi suurema või olulisemaga elus. See on intensiivsem ja sügavam emotsioon. "Delight", seevastu, on kergem ja lühiajalisem rõõm, mis tuleneb millestki meeldivast või ootamatust. Mõelge sellele nii: "joy" on sügav õnn, "delight" on meeldiv üllatus või rõõm.

Näiteks: "She felt immense joy at her daughter's graduation." (Ta tundis tohutut rõõmu oma tütre lõpetamisel.) Siin väljendab "joy" sügavat õnne ja rahulolu olulise sündmuse puhul.

Teine näide: "He felt delight at receiving the unexpected gift." (Ta tundis rõõmu ootamatu kingituse saamisel.) Siin kirjeldab "delight" lühiajalist ja positiivset emotsiooni, mis on seotud meeldiva üllatusega.

Võtame veel ühe näite. "The children felt pure joy playing in the sun." (Lapsed tundsid puhast rõõmu päikese käes mängides.) See on sügav ja püsiv õnn.

Vastupidi, "The delicious cake was a delight to eat." (Maitsev kook oli rõõm süüa.) Siin kirjeldab "delight" positiivset kogemust, mis on nauditav ja meeldiv, aga mitte tingimata sügavalt emotsionaalne.

Märkake, kuidas "joy" on tihti seotud millegi suurema või pikaajalisemaga, samas kui "delight" on seotud millegi konkreetse ja sageli lühiajalise positiivse kogemusega.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations