Ingliskeelsed sõnad "label" ja "tag" tunduvad esmapilgul sarnased, mõlemad viitavad mingisugusele märgistusele. Siiski on neil oluline erinevus: "label" on tavaliselt suurem ja annab rohkem infot, samas kui "tag" on sageli väiksem ja annab lühemat informatsiooni või tähistust. "Label" on pigem kirjelduse ja "tag" on pigem identifitseerimise vahend.
Näiteks, riideeseme "label" annab teada tootja, suuruse ja materjali kohta. Näiteks: "The label on my shirt says it's 100% cotton." ("Särgi sildil on kirjas, et see on 100% puuvill.") Seevastu kingapaari "tag" võib sisaldada ainult suurust ja värvi. Näiteks: "The tag on the shoe says size 10." ("Kinga sildil on kirjas suurus 10.")
Teine erinevus seisneb nende kinnitamises. "Label" on tavaliselt kinnitatud esemele ise või selle pakendile, sageli kleebituna. Näiteks: "I read the nutrition label on the yogurt." ("Lõin jogurti toitumisalase sildi läbi.") "Tag" on tihti kinnitatud nööriga või kinnitussilmusega. Näiteks: "The price tag was still attached to the dress." ("Kleidi küljes oli veel hinnaklipp.")
Veel üks näide: "He put a label on his luggage." ("Ta kleepis oma pagasile sildi.") ja "She attached a tag to the gift." ("Ta kinnitas kingitusele sildi.") Näeme, et "label" viitab rohkem infot sisaldavale märgistusele, mida on näiteks kleebitud, samas kui "tag" on sageli väiksem ja kinnitatud nööriga.
Mõlemat sõna kasutatakse ka metafooriliselt. "Label" võib tähendada ka inimesele omistatud ühiskondlikku stereotüüpi. Näiteks: "Don't label him as a nerd." ("Ära tembelda teda otsikuks.") "Tag" saab tähendada midagi, mis on seotud konkreetse asjaga või isikule lisatud märgendit. Näiteks: "This photo has a time tag." ("Sellel fotol on ajamärgis.")
Happy learning!