Mention vs Refer: Kahe Inglise sõna erinevus

Inglise keeles on sõnad "mention" ja "refer" mõlemad seotud millegi mainimisega, aga nende vahel on oluline erinevus. "Mention" tähendab lühidalt ja sageli juhuslikult millegist rääkimist, samas kui "refer" viitab millelegi konkreetsele ja selgelt määratletud asjale, sageli selleks, et selgitada või illustreerida midagi muud. "Mention" on lühike mainimine, "refer" aga suunab tähelepanu millelegi konkreetsele.

Näiteks: "He mentioned the party" (Ta mainis peost.) tähendab, et ta rääkis peost lühidalt, ilma detailidesse laskumata. Seevastu "He referred to the party in his speech" (Ta viitas oma kõnes peole.) tähendab, et ta rääkis peost detailsemalt ja kasutas seda näiteks oma argumendi toetuseks.

Teine näide: "She mentioned her new car" (Ta mainis oma uut autot.) – lihtne mainimine. "She referred to her car's manual for instructions" (Ta viitas oma auto juhendile juhiste saamiseks.) – selge viide konkreetsele allikale.

Veel üks erinevus seisneb selles, et "refer" kasutatakse tihtipeale koos prepositsiooniga "to", näiteks "refer to the document" (viidata dokumendile). "Mention" seda ei vaja.

Vaatame veel mõned näited:

  • "The teacher mentioned the upcoming exam." (Õpetaja mainis eelseisvat eksami.)
  • "The article refers to several scientific studies." (Artikkel viitab mitmele teaduslikule uuringule.)
  • "He casually mentioned his trip to Italy." (Ta mainis juhuslikult oma Itaalia reisi.)
  • "The lawyer referred to the relevant legal precedents." (Advokaat viitas asjakohasele kohtupraktikale.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations