Noble vs. Honorable: kaks ingliskeelset sõna, mis tunduvad sarnased, aga on erinevad

Ingliskeelsed sõnad "noble" ja "honorable" tunduvad esmapilgul sarnased, kumbki viitab millelegi heale ja austusväärsele. Siiski on neil oluline tähenduslik erinevus. "Noble" viitab sisemisele voorusele ja aadlilisele päritolule, samas kui "honorable" rõhutab austust ja head mainet, mida teised inimesed sulle omistavad. "Noble" on seotud sünnipärase aadliga ja kõrge moraaliga, "honorable" aga käitumise ja tegudega, mis teenivad au ja austust.

Näiteks:

  • "He comes from a noble family." (Ta pärineb aadlikust perekonnast.) Siin rõhutatakse tema perekonna kõrget staatust ja traditsioone.
  • "She is a noble woman with a kind heart." (Ta on vooruslik naine heasüdamliku südamega.) See kirjeldab naise sisemist voorust ja head südant.
  • "The judge is an honorable man." (Kohtunik on auväärne mees.) See kirjeldab kohtuniku avalikku mainet ja austust, mida ta naudib.
  • "He received an honorable mention in the competition." (Ta sai võistlusel auhinna mainimise.) See viitab saavutusele ja austusele, mida ta on teeninud.

Näeme, et "noble" keskendub rohkem sisemistele omadustele ja päritolule, samas kui "honorable" keskendub välistele tegudele ja avalikule mainele. Mõlemad sõnad kirjeldavad positiivseid omadusi, kuid nende varjund on siiski erinev. Mõelge, mida teie sõnadega väljendada tahate ja kas see on sisemine voorus või avalik austus.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations