Offer vs Provide: Kaks ingliskeelset sõna, mis segavad teinekord

Ingliskeelsed sõnad "offer" ja "provide" on mõlemad seotud millegi andmisega, aga neil on siiski oluline väike erinevus. "Offer" viitab millegi pakkumisele, kus on antud võimalus valida, kas seda vastu võtta või mitte. "Provide" aga tähendab millegi andmist või pakkumist ilma valiku võimaluseta. See on väga lihtne erinevus, aga tekitab ikkagi segadust.

Vaatame näiteid:

  • Offer: "The company offered me a job." (Ettevõte pakkus mulle tõõd.)
  • Provide: "The company provides health insurance to its employees." (Ettevõte pakub oma tõõtajatele tervisekindlustust.)

Esimeses lauses on tegemist pakkumisega, mille vastu võtmise otsus on minu teha. Teises lauses pakub ettevõte tervisekindlustust oma tõõtajatele automaatselt. Nende vahel on oluline erinevus!

Teine näide:

  • Offer: "I offered him some help." (Pakkusin talle abi.)
  • Provide: "The school provides education to children." (Kool pakub lastele haridust.)

Uuesti, esimeses lauses on tegemist vabatahtliku pakkumisega, teises aga kohustusliku pakkumisega.

Loodame, et need näited aitavad teil mõista "offer" ja "provide" erinevust. Mõlemad sõnad on igapäevases inglise keeles sagedased ja nende korrektne kasutamine tõstab teie keeleoskust. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations