Ingliskeelsed sõnad "particular" ja "specific" on mõlemad seotud millegi täpsustamisega, aga neil on oluline nüanss. "Specific" tähendab midagi täpselt määratletud ja kitsalt piiratud, samas kui "particular" viitab millelegi erilisele või valitud, mis võib olla üldine, aga siiski eraldi välja toodud. Mõtle sellele nii: "specific" on nagu täpne koordinaat kaardil, samas kui "particular" on pigem ala, mis on kaardil märgitud, aga ei ole täpselt piiritletud.
Näiteks:
- "I need specific instructions." (Ma vajan täpseid juhiseid.) Siin on vaja täpselt defineeritud juhiseid, mitte üldiseid soovitusi.
- "He has a particular fondness for chocolate." (Tal on eriline kiindumus šokolaadi vastu.) Siin ei ole šokolaadi tüüp täpselt määratletud, vaid rõhutatakse tema erilist kiindumust selle vastu, seega ei ole tegu kitsalt piiritletud asjaga.
Teine näide:
- "There's a specific problem with the software." (Tarkvaraga on konkreetne probleem.) Probleem on selgelt määratletud.
- "I have a particular problem with that approach." (Mul on selle lähenemisviisiga teatud probleem.) Probleemi iseloom on vähem määratletud, vaid rõhutatakse, et probleem on olemas.
Veel üks näide:
- "She wants a specific type of flower for her wedding." (Ta tahab oma pulma jaoks kindlat lilleliiki.) Lillide tüüp on täpselt määratletud.
- "She has a particular liking for white roses." (Tal on eriline kiindumus valgetesse roosidesse.) Jällegi, täpne roosi liik ei ole määratletud, vaid rõhutatakse valgete rooside vastu suunatud eelistust.
Näidete abil on kergem aru saada, kuidas need kaks sõna erinevad. Pea meeles, et "specific" nõuab täpsust ja täpset määratlust, samas kui "particular" viitab midagi erilist või valitud, mis ei pruugi olla nii kitsalt piiritletud.
Happy learning!