Perhaps vs Maybe: Kaks inglise sõna, kaks erinevat varjundit

Inglise keeles on sõnad "perhaps" ja "maybe" mõlemad tõlkimiseks sobivad eesti keelde sõnaga "võib-olla", aga nende kasutamisel on siiski peent erinevust. "Perhaps" on veidi formaalsem ja viitab suuremale ebakindlusele või kahtlusele kui "maybe". "Maybe" on seevastu juhuslikum ja igapäevane ning väljendab väiksemat ebakindlust. Mõlemat sõna saab kasutada küsimustes ja väidetes, kuid nende toon ja kontekst võivad olla erinevad.

Näiteks: "Perhaps we should go to the cinema tonight." (Võib-olla peaksime täna õhtul kinno minema.) See lause kõlab pisut formaalsemalt kui "Maybe we should go to the cinema tonight." (Võib-olla peaksime täna õhtul kinno minema.) Esimeses lauses on kuulda suuremat kahtlust või ettevaatlikkust. Teine lause on spontaansem ja vähem ametlik.

Vaatame veel üht näidet: "Perhaps it will rain tomorrow." (Võib-olla sajab homme vihma.) See lause kõlab veidi ebakindlamalt kui "Maybe it will rain tomorrow." (Võib-olla sajab homme vihma.) Esimeses lauses väljendub suurem ebakindlus ilmateate osas.

Teine erinevus seisneb selles, et "perhaps" sobib paremini kirjalikku teksti, samas kui "maybe" on igapäevase suhtluse sõna.

Lause "I don’t know; maybe I’ll go to the party." (Ma ei tea; võib-olla lähen peole.) kõlab loomulikumalt kui "I don’t know; perhaps I’ll go to the party." (Ma ei tea; võib-olla lähen peole.)

Lõpuks, kuigi mõlemad sõnad on enamasti omavahel asendatavad, tuleks arvestada kontekstiga ja valida sobivam sõna. Eksperimenteerimine erinevate lausetega aitab teil mõlemat sõna paremini mõista ja õigesti kasutada.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations