Persuade vs Convince: Mis vahe on?

Inglise keeles on kaks sõna, mis tunduvad sarnased, aga millel on siiski oluline tähenduslik erinevus: "persuade" ja "convince". Mõlemad viitavad veenmisele, aga "persuade" rõhutab tegevusele suunamist, samas kui "convince" keskendub mõtte või arvamuse muutmisele.

Kui sa kedagi "persuade"d, siis sa veenab inimest midagi tegema. Näiteks: "I persuaded him to go to the party." (Veensin ta peole minema.)

Kui sa kedagi "convince"d, siis sa veenab inimest millessegi uskuma. Näiteks: "I convinced her that it was the right decision." (Veensin teda, et see oli õige otsus.)

Vaatame veel mõningaid näiteid:

  • "He persuaded me to buy a new phone." (Ta veenis mind ostma uut telefoni.)
  • "She convinced me that I was wrong." (Ta veenis mind, et ma eksisin.)
  • "They persuaded the government to change the law." (Nad veensid valitsust muutma seadusi.)
  • "The evidence convinced the jury of his guilt." (Tõendid veensid vandekohus tema süüd.)

Märka, kuidas "persuade" puhul on tegemist tegevusega (ostma, minema, muutma) ja "convince" puhul uskumuse või arvamusega (õige otsus, süüdi). Kuigi mõlemad sõnad toovad kaasa veenmise tulemuse, on nende fookus erinev.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations