Pity vs Compassion: Kahe Inglise sõna vahe

Inglise keeles on sõnad "pity" ja "compassion" mõlemad seotud kaastundeaga, aga neil on oluline erinevus. "Pity" viitab sageli üleolekule ja kahetsusele, mis on segatud kerge halvustusega. See on passiivsem emotsioon, mis ei pruugi viia tegevuseni. "Compassion" seevastu on sügavam ja aktiivsem emotsioon. See hõlmab empaatiat ja soovi teisele abiks olla. "Compassion" näitab sügavat arusaamist teise inimese kannatustest.

Näiteks: "I pity him because he lost his job" (Ma kahetsen teda, sest ta kaotas töökoha). See lause väljendab kahetsust, aga ei pruugi viidata soovile midagi ette võtta. Teine näide: "I felt compassion for the homeless man and gave him some money" (Ma tundsin kodutu mehe vastu kaastunnet ja andsin talle raha). See lause näitab sügavamat empaatiat ja soovi aidata. "Pity" on sageli seotud passiivse vaatlemispositsiooniga, samas kui "compassion" innustab tegutsema.

Veel üks erinevus peitub selles, kuidas need sõnad teist inimest defineerivad. "Pity" võib tekitada tunde, et inimene on nõrk või väärtusetu. "Compassion" näeb inimest aga väärilise ja abi vajavana, sõltumata tema olukorrast. Näide: "She felt pity for the beggar, but didn't give him anything" (Ta tundis kerjusest haletsust, aga ei andnud talle midagi). See näitab, et "pity" ei pruugi alati kaasneda tegevusega, erinevalt "compassionist". Teine näide: "He showed compassion to the refugees, offering them shelter and food." (Ta näitas pagulaste vastu kaastunnet, pakkudes neile peavarju ja toitu.) Siin on "compassion" selgelt seotud konkreetsete abimeetmetega.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations