Public vs Communal: Kahe ingliskeelse sõna vahe

Ingliskeelsed sõnad "public" ja "communal" võivad esmapilgul tunduda sarnased, mõlemad viitavad millelegi ühisele või avalikule. Tegelikkuses on aga nende tähendus ja kasutus kontekstist sõltuvalt üsna erinev. "Public" rõhutab avalikkusele kättesaadavust ja avatust, samas kui "communal" keskendub ühiskasutuses olevale varale või ressurssile, mis kuulub kindlale rühmale või kogukonnale.

Näiteks, "public transport" (avalik transport) tähendab transpordivahendeid, mida igaüks saab kasutada, olenemata sellest, kas nad kuuluvad konkreetsesse kogukonda või mitte. "The public library" (rahvaraamatukogu) on avalik koht, kuhu igaüks on teretulnud. Seevastu "communal garden" (ühisalus) on aed, mida jagavad teatud hoone elanikud või kindla kogukonna liikmed. "They share a communal kitchen" (Neil on ühine köök) viitab köögile, mida kasutavad mitu inimest, näiteks ühiselamu elanikud.

Vaatame mõningaid näitelauseid:

  • Public: "The park is a public space." (Park on avalik koht.)

  • Communal: "We have a communal dining room." (Meil on ühine söögituba.)

  • Public: "She gave a public speech." (Ta pidas avaliku kõne.)

  • Communal: "The village had a communal well." (Külas oli ühine kaev.)

  • Public: "The information is available to the public." (Informatsioon on avalikkusele kättesaadav.)

  • Communal: "They decided to share the communal costs." (Nad otsustasid jagada ühiseid kulusid.)

Seega, kuigi mõlemad sõnad puudutavad ühiskasutust, rõhutab "public" laiaulatuslikku avalikkust, samas kui "communal" viitab pigem kindla rühma või kogukonna ühisele omale. Märka, et mõnikord on kontekstis võimalik mõlemaid sõnu kasutada, kuid tähenduslik nüanss muutub.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations