Range vs Scope: Kahe Inglise sõna vahe

Inglise keeles on sõnad "range" ja "scope" sageli segadusse ajavad, kuna mõlemad viitavad mingile ulatusele või piirkonnale. Siiski on neil oluline semantiline erinevus. "Range" kirjeldab pigem kvantitatiivset ulatust – kui palju midagi on, või millised on piirangud mingil skaalal. "Scope" seevastu keskendub kvalitatiivsele ulatusele – mis midagi hõlmab, millised on selle piirid ja mida see sisaldab. Mõelge "range"-ile kui arvule ja "scope"-ile kui sisule.

Näiteks, "The range of temperatures today will be between 10 and 20 degrees Celsius" (Tänased temperatuurid jäävad vahemikku 10 kuni 20 kraadi Celsiuse järgi) näitab temperatuuri kvantitatiivset ulatust. "Range" tähistab siin konkreetset temperatuurivahemikku. Teisalt, "The scope of the project includes building a new website and creating marketing materials" (Projekti ulatus hõlmab uue veebilehe loomist ja turundusmaterjalide koostamist) näitab projekti kvalitatiivset ulatust – mida projekt hõlmab. "Scope" kirjeldab siin projekti sisu ja eesmärke.

Veel üks näide: "The price range for these shoes is quite high" (Nende kingade hinnavahemik on üsna kõrge) räägib hinna kvantitatiivsest ulatusest, samas kui "The scope of her research was limited to the 18th century" (Tema uurimistöö ulatus piirdus 18. sajandiga) kirjeldab uurimistöö sisu ja ajalist raamistikku.

Märka, et mõnikord võib ühe sõna asemel kasutada ka teist, kuid see võib muuta lause tähendust. Oluline on mõista konteksti ja valida õige sõna, et väljendada oma mõtet täpselt.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations