Restore vs Renew: Kahe ingliskeelse sõna vahe

Ingliskeelsed sõnad "restore" ja "renew" on mõlemad seotud millegi taastamisega, aga nende tähendus on siiski veidi erinev. "Restore" tähendab midagi endisele kujule tagasi viimist, kui see on kahjustatud või rikutud olnud. "Renew", seevastu, viitab millegi värskendamisele või uuendamisele, andes sellele uue värske ilme või funktsiooni. Mõlema sõna kasutamine sõltub kontekstist ja sellest, mida täpselt taastada või uuendada soovite.

Näiteks, kui vana mööblitükki remondite ja taastate selle algsele ilmele, siis kasutaksite sõna "restore". Seevastu, kui uuendate oma telefoni tarkvara, kasutaksite sõna "renew". Vaadakem lähemalt mõningaid näiteid:

  • Restore: "We restored the old house to its former glory." (Taastasime vana maja endise hiilguse.)

  • Restore: "The museum restored the damaged painting." (Muuseum taastas kahjustatud maali.)

  • Renew: "I need to renew my passport." (Ma pean oma passi pikendama/uuendama.)

  • Renew: "The company renewed its commitment to sustainability." (Ettevõte uuendas oma pühendumist jätkusuutlikkusele.)

Teine oluline erinevus seisneb selles, et "restore" keskendub eelmise oleku taastamisele, samas kui "renew" keskendub millelegi uue elu andmisele, olgu see siis füüsiline ese või abstraktne kontseptsioon. Seega, valides õige sõna, tuleb arvestada sellega, kas tegemist on kahjustatud asja taastamisega või midagi uue värske elu andmisega.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations