Scale vs Measure: Kahe Inglise sõna erinevus

Inglise keeles on sõnad "scale" ja "measure" mõlemad seotud mõõtmisega, aga neil on oluline erinevus. "Measure" tähendab üldiselt midagi konkreetselt mõõta, näiteks pikkust, kaalu või mahtu. "Scale" aga viitab tavaliselt mõõtmisskaalale või suuruse astmele, mis hõlmab laiemat konteksti. Seega, "measure" keskendub tegevusele, "scale" aga tulemusele või ulatusele.

Näiteks, kui sa mõõdad oma kõrgust, siis sa measure oma kõrgust. "I measured my height." - "Ma mõõtsin oma pikkust." Siin on tegu konkreetse mõõtmise tegevusega. Kui aga räägid sellest, kui suur probleem on, siis võid öelda, et probleem on suurel scalel. "The problem is on a large scale." - "Probleem on suures ulatuses." Siin ei ole tegu konkreetse mõõtmisega, vaid pigem probleemi ulatuse kirjeldamisega.

Teine näide: "She measured the ingredients carefully." - "Ta mõõtis koostisosi hoolikalt." (Konkreetne mõõtmine). Aga: "The map is drawn to scale." - "Kaart on joonistatud mastaabis." (Mõõtmisskaala, mitte tegu konkreetse mõõtmisega).

Veel üks erinevus on selles, et "scale" võib viidata ka mingile astmele või tasemele, näiteks "on a global scale" - "globaalses ulatuses" või "on a small scale" - "väikeses ulatuses". "Measure" sellist tähendust ei oma.

Mõlemat sõna on oluline eristada, sest nende vale kasutamine võib muuta lause tähendust. Harjuta nende sõnade kasutamist erinevates kontekstides ja sa näed, et nende vahe on selge.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations