Sharp vs Pointed: Kahe Inglise sõna erinevus

Inglise keeles on sõnad "sharp" ja "pointed" mõlemad seotud teravusega, aga nende tähendus ja kasutusviis on siiski erinevad. "Sharp" viitab üldisele teravusele, mis võib tähendada nii füüsilist teravust (näiteks terav nuga) kui ka metafoorilist teravust (näiteks terav meel). "Pointed", seevastu, kirjeldab midagi, millel on terav ots või tipp. See on spetsiifilisem ja keskendub ainult teravale otsa olemasolule.

Näiteks, "a sharp knife" (terav nuga) tähendab, et nuga on hästi teritatud ja lõikab hästi. Seevastu "a pointed stick" (terav pulk) tähendab, et pulgal on terav ots, aga see ei pruugi olla tingimata hästi teritatud ega lõigata hästi. Seega, "sharp" rõhutab lõikavat võimet, "pointed" aga ainult terava otsa olemasolu.

Vaatame mõningaid näitelauseid:

  • "The pencil has a sharp point." (Pliiatsile on terav ots.) Siin rõhutatakse pliiatsi otsapea teravust.

  • "He gave me a sharp look." (Ta heitis mulle terava pilgu.) Siin kasutatakse "sharp" metafooriliselt, viidates teravale ja kriitilisele pilgule.

  • "The mountain has a pointed peak." (Mäel on terav tipp.) Siin kirjeldatakse mäetipu kuju – see on terav tipp.

  • "The blade is extremely sharp." (Terale on äärmiselt terav.) Siin rõhutatakse teravust ja lõikamisvõimet.

Veel üks erinevus seisneb selles, et "pointed" saab sageli kasutada ka abstraktsemates kontekstides, näiteks "a pointed remark" (terav märkus), mis viitab otsese ja otsekohese kriitika esiletoomisele.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations