Inglise keeles on sõnad "shelter" ja "refuge" mõlemad seotud varjupaiga ja kaitsega, aga neil on oluline nüanss. "Shelter" viitab eelkõige füüsilisele kaitsele halva ilma või ohu eest, samas kui "refuge" tähendab pigem varjupaika ohu või tagakiusamise eest, sageli poliitilise või sotsiaalse kontekstiga. "Shelter" on lühiajalisem ja praktilisem, "refuge" aga võib olla püsivam ja sügavamalt emotsionaalne.
Näiteks:
"We took shelter from the storm under a large oak tree." (Varjusime tormi eest suure tammepuu alla.) Siin on "shelter" kasutatud ajutise varjupaiga kirjeldamiseks ilmastiku eest.
"The refugees sought refuge in a nearby country." (Põgenikud otsisid varjupaika lähedalasuvas riigis.) Siin viitab "refuge" poliitilisele pagulusele ja püsivale varjupaigale ohu eest.
"The lost dog found shelter in an abandoned barn." (Kadunud koer leidis varjupaiga mahajäetud laudas.) Jälle praktilisem ja ajutine lahendus.
"After the war, many people sought refuge in the mountains." (Pärast sõda otsisid paljud inimesed varjupaika mägedes.) Püsivam lahendus ohust põgenemiseks.
Märka, kuidas "shelter" kirjeldab enamasti füüsilist kaitset, samas kui "refuge" hõlmab ka emotsionaalset ja sotsiaalset turvatunnet. Mõlema sõna õige kasutamine sõltub kontekstist.
Happy learning!