Smooth vs Soft: Kahe Inglise sõna erinevus

Inglise keeles on sõnad "smooth" ja "soft" mõlemad seotud pehmuse ja siledusega, aga neil on oluline erinevus. "Smooth" kirjeldab pinda, mis on sile ja ilma takistusteta, samas kui "soft" kirjeldab midagi, mis on pehme puudutades. Mõelge sellele nii: "smooth" on rohkem seotud tekstuuriga, "soft" aga tunnega.

Näiteks, "smooth stone" (sile kivi) kirjeldab kivi pinda, mis on sile ja ilma ebatasasusteta. Seevastu "soft blanket" (pehme tekk) kirjeldab teki puudutuskogemust – see on pehme ja mugav nahal.

Siin on veel mõned näited, mis aitavad erinevust paremini mõista:

  • Smooth skin: Sile nahk (Nahk on sile ja ilma kortseteta.)
  • Soft skin: Pehme nahk (Nahk on pehme puudutades.)
  • Smooth surface: Sile pind (Pind on sile ja ilma ebatasasusteta.)
  • Soft pillow: Pehme padi (Padi on pehme puudutades ja mugav pea all.)
  • Smooth jazz: Sile džäss (Džässmuusika on sujuv ja rahulik.) - siin kirjeldab "smooth" voolavust ja sujuvust.
  • Soft music: Pehme muusika (Muusika on vaikne ja rahulik.) - siin kirjeldab "soft" heli intensiivsust.

Mõnikord võivad need sõnad olla ka sünonüümid, näiteks "smooth chocolate" (sile šokolaad) ja "soft chocolate" (pehme šokolaad) võivad mõlemad kirjeldada šokolaadi sulavust suus, kuigi "smooth" rõhutab enam sujuvat tekstuuri.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations