Inglise keeles on sõnad "spirit" ja "soul" mõlemad seotud inimese mittefüüsilise olemusega, aga nad ei ole täiesti sünonüümid. "Spirit" viitab pigem elujõule, entusiasmile ja vaimsele jõule, samas kui "soul" on seotud inimese sisemise olemuse, hinge ja moraalse iseloomuga. Mõelda võib nii, et "spirit" on rohkem energia ja "soul" on rohkem olemus.
Näiteks: "She has a strong spirit and never gives up." (Tal on tugev tahe ja ta ei anna kunagi alla.) Siin kirjeldatakse inimese tahtejõudu ja vastupidavust. Teine näide: "He has a kind soul and always helps others." (Tal on lahke hing ja ta aitab alati teisi.) Siin rõhutatakse inimese headust ja kaastundlikkust.
Vahel kasutatakse mõlemaid sõnu sarnases kontekstis, aga nüansid jäävad siiski alles. Näiteks "the spirit of Christmas" (jõulude vaim) viitab jõuludega seotud emotsioonidele ja atmosfäärile, samas kui "the soul of the party" (peo hing) kirjeldab inimest, kes on peol kõige energilisem ja elavam, andes peo elule ja atmosfäärile olulise panuse.
Teine oluline erinevus seisneb selles, kuidas neid sõnu religioossetes kontekstides kasutatakse. "Soul" on sageli seotud religioosse uskumusega hingest ja surematust, samas kui "spirit" võib viidata Jumala või üldise vaimse jõu peale. Näiteks: "Many believe in the immortality of the soul." (Paljud usuvad hinge surematusse.) Või: "He felt the presence of a holy spirit." (Ta tundis püha vaimu kohalolu.)
Happy learning!