Symbol vs Sign: Kahe Inglise sõna erinevus

Inglise keeles on sõnad "symbol" ja "sign" mõlemad märgi tähenduses, aga nende vahel on oluline erinevus. "Sign" viitab tavaliselt midagi füüsilisele, mis annab teada või osutab millelegi muule. See on sageli lihtne ja otsene märk. "Symbol" seevastu on midagi, mis esindab midagi abstraktsemat, ideed või kontseptsiooni. See kannab endas sügavat tähendust, mis pole alati koheselt arusaadav. See tähendus on kultuuriline või kontekstuaalne.

Näiteks: "Stop sign" on "peatumismärk". See on füüsiline märk, mis annab selge ja otsekohese käsu: peatu! ("The stop sign is red." - Peatumismärk on punane.) Teine näide: "The smoke is a sign of fire." - Suits on tule märk. Siin viitab "sign" füüsilisele nähtusele, mis osutab millelegi muule.

"Symbol" aga viitab sageli millelegi abstraktsele. Näiteks: "The dove is a symbol of peace." - Tuvi on rahu sümbol. Siin ei ole tuvi ise rahu, vaid see esindab seda kontseptsiooni. Või: "The cross is a religious symbol." - Rist on religioosne sümbol. Rist ise ei ole religioon, vaid see esindab kristlust ja sellega seotud uskumusi.

Veel üks näide: "A red rose is a symbol of love." - Punane roos on armastuse sümbol. Punane roos ei ole armastus ise, vaid see esindab seda tunnet. Võrdleme seda lausega: "A red rose is a sign of a romantic gesture." - Punane roos on romantilise žesti märk. Siin tähistab roos tegelikku tegu, mitte abstraktset kontseptsiooni.

Näeme, et "sign" on otsesem ja füüsilisem, "symbol" aga abstraktsem ja sümboolsem. Mõlema sõna õige kasutamine rikastab teie inglise keele oskust.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations