Throw vs Toss: Kahe Inglise sõna vahe

Inglise keeles on sõnad "throw" ja "toss" mõlemad seotud millegi viskamisega, aga neil on siiski oluline erinevus. "Throw" viitab üldiselt jõulisemale ja kaugemale viskamisele, samas kui "toss" tähendab kergemat ja lühemat viskamist, sageli käe lihtsa liigutusega. Mõelge sellele nii: "throw" on jõuline viskamine, "toss" aga kerge ja lõdvestunud.

Näiteks, kui viskate palli võimalikult kaugele, siis kasutaksite sõna "throw": "I threw the ball as far as I could." (Viskasin palli nii kaugele kui suutsin.) Kui aga viskate münti õhku, et otsustada midagi, siis kasutaksite sõna "toss": "I tossed a coin to decide." (Viskasin mündi õhku, et otsustada.)

Teine oluline erinevus seisneb selles, kuidas esemeid visatakse. "Throw" võib viidata viskamisele erinevate nurkade alt ja erinevate liigutustega, samas kui "toss" on sageli seotud lihtsa ülesviskamisega. Näiteks: "He threw the rock at the window." (Ta viskas kivi aknasse.) Seevastu: "She tossed her keys onto the table." (Ta viskas oma võtmed lauale.) Pange tähele, et teises näites ei ole viskamine nii jõuline.

Veel üks näide: "The baseball player threw the ball to the catcher." (Pesapalli mängija viskas palli püüdja kätte.) Siin on tegemist jõulise ja täpse viskamisega. Aga: "He tossed the letter into the bin." (Ta viskas kirja prügikasti.) Siin on viskamine palju kergem ja vähem jõuline.

Erinevusi on veelgi, aga need näited annavad teile hea ülevaate "throw" ja "toss" tähenduste erinevusest. Õige sõna valimine sõltub kontekstist ja viskamise viisist.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations