Inglise keeles on sõnad "unlucky" ja "unfortunate" mõlemad seotud halva õnne või ebasoodsa olukorraga, aga nende tähendus on siiski veidi erinev. "Unlucky" viitab peamiselt juhusele ja õnnetusele, mis on seotud konkreetse sündmusega. "Unfortunate" aga kirjeldab pigem üldist ebasoodsat olukorda või halba õnne, mis võib olla seotud mitmete teguritega ja mitte ainult juhusega. "Unlucky" on sagedamini seotud väiksemate, kergemate ebaõnnestumistega, samas kui "unfortunate" osutab sageli suurematele ja tõsisematele probleemidele.
Näiteks: "I was unlucky to lose my wallet." (Ma olin nii ebaõnnelik, et oma rahakoti kaotasin.) See näide rõhutab juhuslikkust – rahakoti kaotamine oli puhas õnnetus. Teisest küljest: "It was unfortunate that he lost his job." (See oli kahjulik, et ta töö kaotas.) Siin rõhutatakse pigem halba olukorda, mis on tingitud mitmest tegurist (võib-olla majanduslangus, ettevõtte pankrot jne), mitte ainult juhusest.
Teine näide: "She was unlucky in love." (Tal polnud armastuses õnne.) See osutab pidevale ebaõnnestumisele suhetes, mis on tingitud juhusest ja halvast õnnest. "He was unfortunate to be born into poverty." (Tal oli kahjulik sündida vaesusesse.) See näitab ebasoodsat olukorda, mis ei ole tema enda teha, vaid tingitud ümbritsevatest teguritest.
Lühidalt öeldes: "unlucky" on seotud juhuse ja väiksemate ebaõnnestumistega, samas kui "unfortunate" viitab pigem suurematele ja sageli vältimatutele ebasoodsatele olukordadele. Mõlema sõna õige kasutamine sõltub kontekstist.
Happy learning!