Update vs Refresh: Kahe ingliskeelse sõna erinevus

Ingliskeelsed sõnad "update" ja "refresh" tunduvad esmapilgul sarnased, mõlemad viitades millegi uuendamisele või värskendamisele. Tegelikkuses on aga nende tähendus ja kasutamine märkimisväärselt erinevad. "Update" viitab eelkõige informatsiooni täiendamisele või muutmisele, lisades uut infot või parandades vanu andmeid. "Refresh", seevastu, keskendub eelkõige olemasoleva informatsiooni uuesti laadimisele või värskendamisele, et näidata uusimaid andmeid ilma sisu põhimõttelist muutmist. See on nagu vana versiooni asemel uue, värskendatud versiooni näitamine, mitte uue informatsiooni lisamine.

Vaatame näiteid:

  • Update: "I need to update my resume with my new skills." (Ma pean oma CV-d oma uute oskustega uuendama.) Siin lisatakse CV-le uut infot – uusi oskusi.
  • Update: "The software needs an update to fix the bugs." (Tarkvara vajab vigade parandamiseks värskendust.) Siin parandatakse olemasolevat tarkvara, lisades uusi parandusi.
  • Refresh: "Please refresh the webpage; it might be showing outdated information." (Palun värskenda veebilehte; see võib näidata vananenud infot.) Siin ei lisata uut informatsiooni, vaid laaditakse leht uuesti, et näidata uusima versiooni.
  • Refresh: "I need to refresh my memory about that topic." (Ma pean seda teemat meelde tuletama.) Siin "refresh" tähendab mälu värskendamist, mitte uue informatsiooni lisamist.

Seega, kui sa lisad uut informatsiooni või parandad midagi olemasolevat, kasuta "update". Kui sa tahad näha uusimat versiooni ilma sisu põhimõttelist muutmist, siis kasuta "refresh".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations